Hahahahahahahahahahahahahahahahahah..=D
马来西亚华语vs中国普通话
中国人: 今晚你有空吗? 我没空!
马来西亚华人: 今晚你得不得空? 我不得空!
中国人: 饼干受潮了…。
马来西亚华人: 饼干漏风了…。
中国人: 从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人: 从上海去苏州要几粒钟?
中国人: 难道他不可以来吗?
马来西亚华人: 你不给他不来啊?
中国人: 周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人: 周杰伦不喜欢穿底裤。
中国人: 我一向都是这样的。
马来西亚人: 我一路来都是这样的啦。
中国人: 我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人: 我的手机掉进龙沟了。
中国人: 这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人: 这样你''马''很不''歹''?
中国人: 你真是聪明!
马来西亚华人: 你真是pan nai!(源自马来语pandai, 聪明的意思)
中国人: 你安静!
马来西亚华人: 你diam diam!(源自马来语diam, 安静的意思)
中国人: 我要去银行取款。
马来西亚华人: 我要去银行按钱。
中国人: 为什么?
马来西亚华人: 做么?
中国人: 你很强~
马来西亚华人: 你很够力~
中国人: 明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人: 明天叫埋他一起去!
中国人: 我很郁闷~~~
马来西亚华人: 我很显(sien)啊~~~(''显''比郁闷的境界更高)
中国人: 你再说我就打你!
马来西亚华人: 你再说我就hood你!(有点粗俗的)
中国人: 你在说什么?
马来西亚华人: 你在说sommok?
中国人: 你不要令我丢脸~
马来西亚华人: 你不要''下水''我~
中国人: 真被你气到…。
马来西亚华人: 被你炸到…。
中国人: 你别乱来~
马来西亚华人: 你表乱乱来~
中国人: 你很无聊。
马来西亚华人: 你很废。
中国人: XX你
马来西亚华人: Kanasai(意思是像大便一样, 骂人的话)
中国人: 迫切
马来西亚华人: bek chek
中国人: 我们一起吃这碗面~
马来西亚华人: 我们公司吃这碗面~(源自马来语的kongsi, 就是一起分享的意思)
中国人: 我们结婚吧!
马来西亚华人: 我们结'分'吧!(''婚''字受粤语影响, 所以音不标准)
中国人: 今天的天气很热~
马来西亚华人: 今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~(''到''字要拉长, 然后没有下文了)
中国人: 哇!
马来西亚华人: 哇捞weh!!!
中国人: 我受不了他!
马来西亚华人: 我behtahan他!
中国人: 你要出席吗?
马来西亚人: 你要表去的?
中国人: 是这样吗?
马来西亚人: 是酱的咩?
中国人: 我想先用餐。
马来西亚人: 我要吃饭先。
中国人: 别这么说!
马来西亚人: 要咩? 要酱讲咩?
中国人: 糟了!
马来西亚人: 够力料!
中国人: 很漂亮!
马来西亚人: 很''靓''!(受广东话影响)
中国人: 你不观看电视节目吗?
马来西亚人: 你不要看电视机啊?
中国人: 这怎么行?
马来西亚人: 酱哪里可以的?
中国人: 没办法, 我真的无法出席。
马来西亚人: Bo Bian(福建话''没变'')!我真的去不到!
中国人: 什么?!不是真的吧?
马来西亚人: Har?!你讲话啊?!
中国人: 你搞糊涂了。
马来西亚人: 你醒料没有你?
中国人: 你很大胆居然敢这么做!
马来西亚人: 你酱做不怕死哦?
中国人: 你别乱说!
马来西亚人: 吹水啦你!
中国人: 你怎么样了?
马来西亚人: 你OK吗?
中国人: 不然呢?
马来西亚人: ah bo leh??
中国人: 对不起, 可以再说一次吗?
马来西亚人: harrrrrrrRRrrrRRRrrrrr?????????(声音调高)
中国人: 本人甘拜下风~
马来西亚人: 你赢料咯~
中国人: 你不是在开玩笑吧?
马来西亚人: mai笑啦~
中国人: 对不起, 我迟到~
马来西亚人: paiseh, 我来晚了~
中国人: 我的刹车器坏了~
马来西亚人: 我的blek坏掉~
中国人: 我要吃快熟面。
马来西亚人: 我要吃Maggie Mee。(Maggie Mee其实是一个牌子来的)
British English vs. Malaysian English
WHEN GIVING A CUSTOMER BAD NEWS
Britons: I'm sorry, sir, but we don't seem to have the sweater you want in your size, but if you give me a moment, I can call the other outlets for you.
Malaysians: No stock.。
RETURNING A CALL
Britons: Hello, this is John Smith. Did anyone call for me a few moments ago?
Malaysians: Hello, who call?
ASKING SOMEONE TO MAKE WAY
Britons: Excuse me, I would like to get by. Would you please make way?
Malaysians: S-kew me.
WHEN SOMEONE OFFERS TO PAY
Britons: Hey! Put your wallet away, this drink is on me.
Malaysians: No need lah.
WHEN ASKING FOR PERMISSION
Britons: Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door?
Malaysians: (pointing at the door) Can ah?
WHEN ENTERTAINING
Britons: Please make yourself right at home.
Malaysians: No need shy shy one lah!
WHEN DOUBTING SOMEONE
Britons: I don't recall you giving me the money.
Malaysians: Where got?
WHEN DECLINING AN OFFER
Britons: I would prefer not to do that, if you don't mind.
Malaysians: Don't want lah.
IN DISAGREEING ON A TOPIC OF DISCUSSION
Britons: Err...Tom, I have to stop you there. I understand where you're coming from, but I really have to disagree with what you said about the issue.
Malaysians: You mad ah?
WHEN ASKING SOMEONE TO LOWER THEIR VOICE
Britons: Excuse me, but could you please lower your voice? I'm trying to concentrate over here.
Malaysians: Shut up lah!
WHEN ASKING SOMEONE IF HE/SHE KNOWS YOU
Britons: Excuse me, but I noticed you staring at me for sometime. Do I know you?
Malaysians: See what, see what?
WHEN ASSESSING A TIGHT SITUATION
Britons: We seem to be in a bit of a predicament at the moment..
Malaysians: Die lah!!
WHEN TRYING TO FIND OUT WHAT HAD HAPPENED
Britons: Will someone tell me what has just happened?
Malaysians: What happened ah? Why like that one lah?
WHEN SOMEONE DID SOMETHING WRONG
Britons: This isn't the way to do it. Here, let me show you.
Malaysians: Like that also don't know how to do!
WHEN ONE IS ANGRY
Britons: Would you mind not disturbing me?
Malaysians: Celaka you!
马来西亚华语vs中国普通话
中国人: 今晚你有空吗? 我没空!
马来西亚华人: 今晚你得不得空? 我不得空!
中国人: 饼干受潮了…。
马来西亚华人: 饼干漏风了…。
中国人: 从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人: 从上海去苏州要几粒钟?
中国人: 难道他不可以来吗?
马来西亚华人: 你不给他不来啊?
中国人: 周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人: 周杰伦不喜欢穿底裤。
中国人: 我一向都是这样的。
马来西亚人: 我一路来都是这样的啦。
中国人: 我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人: 我的手机掉进龙沟了。
中国人: 这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人: 这样你''马''很不''歹''?
中国人: 你真是聪明!
马来西亚华人: 你真是pan nai!(源自马来语pandai, 聪明的意思)
中国人: 你安静!
马来西亚华人: 你diam diam!(源自马来语diam, 安静的意思)
中国人: 我要去银行取款。
马来西亚华人: 我要去银行按钱。
中国人: 为什么?
马来西亚华人: 做么?
中国人: 你很强~
马来西亚华人: 你很够力~
中国人: 明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人: 明天叫埋他一起去!
中国人: 我很郁闷~~~
马来西亚华人: 我很显(sien)啊~~~(''显''比郁闷的境界更高)
中国人: 你再说我就打你!
马来西亚华人: 你再说我就hood你!(有点粗俗的)
中国人: 你在说什么?
马来西亚华人: 你在说sommok?
中国人: 你不要令我丢脸~
马来西亚华人: 你不要''下水''我~
中国人: 真被你气到…。
马来西亚华人: 被你炸到…。
中国人: 你别乱来~
马来西亚华人: 你表乱乱来~
中国人: 你很无聊。
马来西亚华人: 你很废。
中国人: XX你
马来西亚华人: Kanasai(意思是像大便一样, 骂人的话)
中国人: 迫切
马来西亚华人: bek chek
中国人: 我们一起吃这碗面~
马来西亚华人: 我们公司吃这碗面~(源自马来语的kongsi, 就是一起分享的意思)
中国人: 我们结婚吧!
马来西亚华人: 我们结'分'吧!(''婚''字受粤语影响, 所以音不标准)
中国人: 今天的天气很热~
马来西亚华人: 今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~(''到''字要拉长, 然后没有下文了)
中国人: 哇!
马来西亚华人: 哇捞weh!!!
中国人: 我受不了他!
马来西亚华人: 我behtahan他!
中国人: 你要出席吗?
马来西亚人: 你要表去的?
中国人: 是这样吗?
马来西亚人: 是酱的咩?
中国人: 我想先用餐。
马来西亚人: 我要吃饭先。
中国人: 别这么说!
马来西亚人: 要咩? 要酱讲咩?
中国人: 糟了!
马来西亚人: 够力料!
中国人: 很漂亮!
马来西亚人: 很''靓''!(受广东话影响)
中国人: 你不观看电视节目吗?
马来西亚人: 你不要看电视机啊?
中国人: 这怎么行?
马来西亚人: 酱哪里可以的?
中国人: 没办法, 我真的无法出席。
马来西亚人: Bo Bian(福建话''没变'')!我真的去不到!
中国人: 什么?!不是真的吧?
马来西亚人: Har?!你讲话啊?!
中国人: 你搞糊涂了。
马来西亚人: 你醒料没有你?
中国人: 你很大胆居然敢这么做!
马来西亚人: 你酱做不怕死哦?
中国人: 你别乱说!
马来西亚人: 吹水啦你!
中国人: 你怎么样了?
马来西亚人: 你OK吗?
中国人: 不然呢?
马来西亚人: ah bo leh??
中国人: 对不起, 可以再说一次吗?
马来西亚人: harrrrrrrRRrrrRRRrrrrr?????????(声音调高)
中国人: 本人甘拜下风~
马来西亚人: 你赢料咯~
中国人: 你不是在开玩笑吧?
马来西亚人: mai笑啦~
中国人: 对不起, 我迟到~
马来西亚人: paiseh, 我来晚了~
中国人: 我的刹车器坏了~
马来西亚人: 我的blek坏掉~
中国人: 我要吃快熟面。
马来西亚人: 我要吃Maggie Mee。(Maggie Mee其实是一个牌子来的)
British English vs. Malaysian English
WHEN GIVING A CUSTOMER BAD NEWS
Britons: I'm sorry, sir, but we don't seem to have the sweater you want in your size, but if you give me a moment, I can call the other outlets for you.
Malaysians: No stock.。
RETURNING A CALL
Britons: Hello, this is John Smith. Did anyone call for me a few moments ago?
Malaysians: Hello, who call?
ASKING SOMEONE TO MAKE WAY
Britons: Excuse me, I would like to get by. Would you please make way?
Malaysians: S-kew me.
WHEN SOMEONE OFFERS TO PAY
Britons: Hey! Put your wallet away, this drink is on me.
Malaysians: No need lah.
WHEN ASKING FOR PERMISSION
Britons: Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door?
Malaysians: (pointing at the door) Can ah?
WHEN ENTERTAINING
Britons: Please make yourself right at home.
Malaysians: No need shy shy one lah!
WHEN DOUBTING SOMEONE
Britons: I don't recall you giving me the money.
Malaysians: Where got?
WHEN DECLINING AN OFFER
Britons: I would prefer not to do that, if you don't mind.
Malaysians: Don't want lah.
IN DISAGREEING ON A TOPIC OF DISCUSSION
Britons: Err...Tom, I have to stop you there. I understand where you're coming from, but I really have to disagree with what you said about the issue.
Malaysians: You mad ah?
WHEN ASKING SOMEONE TO LOWER THEIR VOICE
Britons: Excuse me, but could you please lower your voice? I'm trying to concentrate over here.
Malaysians: Shut up lah!
WHEN ASKING SOMEONE IF HE/SHE KNOWS YOU
Britons: Excuse me, but I noticed you staring at me for sometime. Do I know you?
Malaysians: See what, see what?
WHEN ASSESSING A TIGHT SITUATION
Britons: We seem to be in a bit of a predicament at the moment..
Malaysians: Die lah!!
WHEN TRYING TO FIND OUT WHAT HAD HAPPENED
Britons: Will someone tell me what has just happened?
Malaysians: What happened ah? Why like that one lah?
WHEN SOMEONE DID SOMETHING WRONG
Britons: This isn't the way to do it. Here, let me show you.
Malaysians: Like that also don't know how to do!
WHEN ONE IS ANGRY
Britons: Would you mind not disturbing me?
Malaysians: Celaka you!